Ultimi Nutizie

Attualità mundiale per u populu corsu

Rivista Principià

Quandu u travagliu è a cultura si portanu bè

Quandu u travagliu è a cultura si portanu bè

U Notepad di Michele u Grande

Sabatu scorsu u ghjurnale ItaliaOggi hà publicatu un articulu, firmatu da Gaetano Costa, da nutà. Si parla di l'iniziativa uriginale cuncipita da Danilo Dadda, CEO di Vanoncini, una sucetà di punta in u settore di a custruzzione durevule basata in Mapello, in a pruvincia di Bergamo. Si chjama u Club di u Libru è funziona cusì: un travagliadore pò sceglie un rumanzu o un assaghju cume li piace. Dopu avè lettu, prepara una scheda informativa è a presenta à i culleghi durante duie riunioni mensili. À ogni presentazione hè attribuitu un voucher di centu euro, chì raddoppia è triplica à a seconda è a terza presentazione. S'ellu hè visualizatu in inglese, allora, u bonus hè ancu più altu. L'iniziativa hà accoltu un forte consensu trà i salariati, dimustrendu chì i mattoni è a literatura è, più generalmente, u travagliu è a cultura ponu accade assai bè.

Certamente ùn si sò micca accurdati, quantunque, à u principiu di u XIXu seculu. Basta à pensà à u "Bill per pruibisce à e donne di amparà à leghje" chì circulava in Francia in i primi mesi di u 1801, una sorte di ripertoriu di i periculi chì a lettura riprisentava per l '"anghjuli di u focu". Un testu grottescu, ancu un interpretu fidu di u sensu cumunu di l'epica. Dopu una seria seria di i danni produtti, in a vita publica è domestica, da e donne chì sà leghje, seguitanu l'articuli di a lege, frà i quali unu chì dice: "A ragione vole chì i mariti sianu i soli libri di e so mogli, chì campanu libri, induve ghjornu è notte amparanu à leghje u so destinu ». Paradossalmente, l'autore di a pruposta, Sylvain Maréchal, avia cuntribuitu, cù Babeuf, Buonarroti è Darthé, à a redazzione di u "Manifestu di l'uguali" (1796) in u quale era pruclamata a necessità di una parità suciale radicale. Ma evidentemente e donne ùn avianu ancu u dirittu di fà parte di questu.

D'altra parte, di un'opinione completamente diversa era unu di i prutagunisti di l'Inghilterra vittoriana. U 6 di dicembre di u 1864, John Ruskin, un esteta affascinatu da i prerafaelites inglesi è disgustatu da e miserie di a sucietà industriale, hà datu una cunferenza à u Municipiu di Rusholme, vicinu à Manchester. Di fronte à i genitori chì li dumandanu chì educazione hè più utile per dà à i so figlioli, rivendica u valore autonomu di l'educazione. Perchè solu l'educazione crea un spaziu utopicu di uguaglianza, induve e gerarchie suciale ponu esse riversate. Da quì a chjama à una pulitica chì rimpiazza l'armi cù i libri. Una settimana dopu, ancu in Manchester, Ruskin dà una seconda cunferenza. À u centru ci hè u rolu di a donna è l'idea chì, grazia à a lettura , ella pò cunquistà un "putere reale".

U criticu d'arte britannicu truverà un ammiratore è un traduttore eccezziunale in Marcel Proust. In u 1900, à a morte di Ruskin, li hà dedicatu duie necrologie; trà u 1904 è u 1906 hà traduttu i dui discorsi di Manchester. In l'introduzione à u primu (Sesame. I tesori di u rè), ricusa u cuncettu utilitariu è pedagogicu – là teorizatu – di leghje cum'è dialogu cù libri-amichi. In fatti, sta cuncezzione hè per ellu in cunflittu cù "quellu miraculu maravigliosu di a lettura chì hè a cumunicazione in core di a sulitudine".

Tuttavia, dopu avè criticatu u paragone trà u libru è l'amicu, Proust u ripiglia è u sviluppa à a so manera: "Probabilmente l'amicizia, l'amicizia versu l'individui, hè una cosa frivola; è leghje hè una forma di amicizia. Ma almenu hè una amicizia sincera, è u fattu ch'ella s'addirizzi à una persona morta, una persona assente, li dà qualcosa di disinteressatu, guasi toccante […]. In lettura, l'amicizia hè subitu restituita à a so purezza primitiva. Versu i libri, senza cortesia. Cù sti tipi d'amichi, se passemu a serata inseme, hè perchè vulemu veramente. Seriu, a maiò parte di u tempu, i lascemu soli cun riluttanza […]. Tutte l'angosce di l'amicizia smariscenu à a soglia di quella amicizia pura è serena chì si leghje ».

U tema cruciale di u silenziu hè tandu ripropostu in una versione uriginale di u raportu cù u libru di l’amicu, chì deve guarantisce a massima trasparenza è libertà: «L’ambianza di sta pura amicizia hè u silenziu, più puru chè e parolle. In fatti parlemu per l'altri, ma simu zitti cun noi stessi. Inoltre, in u silenziu ùn ci hè traccia, cum'è in a parolla, di i nostri difetti, di a nostra ingannazione […]. A lingua di u libru stessu hè pura (se u libru merita stu nome), resa trasparente da u penseru di l’autore chì l’hà mudificatu da tuttu ciò chì ùn li cuncurdava micca, finu à u puntu di falla a so maghjina fedele ». Sicondu Proust, dunque, u libru hè una spezia di "spechju di l'anima"; è a lettura hè una sperienza cumpletamente intima è persunale, un viaghju in u quale, riunendu l'altru, si ricunnosce – è cambia – u so propiu sè stessu. Un viaghju à i limiti di u tempu è di u spaziu, induve mondi virtuali infiniti sò delineati è a realtà si apre à l'orizonte di u pussibule.

D'altronde, dapoi l'antichità, tuttavia, ci hè stata una droga efficace contr'à l'ansietà o, megliu, contr'à u tumultu di e passioni chì ci assalta è risicheghja di annullacci in l'ore più buie di a nostra esistenza. Ùn hè certamente micca l'unicu è ùn garantisce micca prodigiosi guarigioni, ma, à u cuntrariu di l'antidepressivi, ùn face micca danni collaterali: hè a lettura di un bonu libru.


Questa hè una traduzzione automatica da a lingua italiana di un post publicatu in StartMag à l’URL https://www.startmag.it/mondo/quando-lavoro-e-cultura-vanno-daccordo/ u Sat, 17 Apr 2021 05:20:54 +0000.